Jòb 8

Bible en Créole Haïtien (BSA)

1 Konsa, Bildad Schuach la, te reponn:

2 “Pou konbyen de tan ou va pale bagay sa yo pou pawòl a bouch ou fè gwo van?

3 Èske Bondye konn konwonpi jistis la? Oswa èske Toupwisan an konwonpi sa ki dwat?

4 Si fis ou yo te peche kont Li, alò, Li livre yo antre nan pouvwa transgresyon yo.

5 Si ou ta chache Bondye e mande konpasyon a Toupwisan an,

6 si ou te san tach e dwat; anverite, koulye a, Li ta leve Li menm pou ou e rekonpanse ou jan ou te ye nan ladwati ou.

7 Malgre, kòmansman ou pa t remakab, ou ta fini avèk anpil gwo bagay.

8 “Souple, fè rechèch nan jenerasyon zansèt ansyen yo, e bay konsiderasyon a bagay ke papa yo te twouve.

9 Paske nou menm se sèl bagay ayè nou konnen, e nou pa konnen anyen, paske jou pa nou yo sou latè se sèl yon lonbraj ki pase.

10 Èske yo p ap enstwi ou, pale ou e fè pawòl ki nan tèt yo vin parèt?

11 “Èske jon kab grandi san ma dlo? Èske wozo konn pouse san dlo?

12 Pandan li toujou vèt e san koupe a, l ap fennen avan tout lòt plant yo.

13 Se konsa chemen a tout moun ki bliye Bondye yo. Konsa espwa a moun enkwayan yo peri,

14 sila a ak konfyans frajil la kap mete konfyans li nan fil arenye a.

15 Arenye a mete konfyans sou lakay li, men li p ap kanpe. Li kenbe rèd sou li, men li p ap dire.

16 Li byen reyisi nan solèy la e gaye toupatou nan jaden an.

17 Rasin li yo vlope toupatou sou pil wòch; li sezi yon kay wòch.

18 Si li vin deplase sou plas li, alò plas li va refize rekonèt li e di: “Mwen pa t janm wè w.

19 Gade byen, se sa ki fè lajwa chemen li; epi dèyè li, gen lòt yo k ap pete sòti nan pousyè tè la.

20 “Alò, Bondye p ap rejte yon nonm entèg; ni li p ap bay soutyen a malfektè yo.

21 Jiska prezan, Li va ranpli bouch ou avèk ri lajwa e lèv ou avèk kri plezi.

22 Sila ki rayi ou yo va vin abiye ak wont e tant a mechan yo p ap la ankò.”

chevron_left Cap. 7 8 de 42 Cap. 9 chevron_right
auto_stories

Crea una cuenta gratis para guardar resaltados, marcadores y notas

Regístrate Gratis